Sonntag, 26. April 2009

GARN FÄRBEN - DYED THREADS


Ich hatte 4 Strang weißes Seidengarn aus Vietnam mitgebracht und habe sie in Farbabstufungen gefärbt.
I brought 4 skeins of silk threads from Vietnam and dyed them in different shades.

Das Grün hat die meisten Abstufungen.

the green one is the most variegated one

Das Garn ist zu dick für die Nadel, also werde ich es umgekehrt beim Maschinenquilten auf der Spule gebrauchen.
The thread is too thick to go through the needle so I will use it in the bobbin. The technic is called ''mashine bobbin drawing. .

Meine Quiltfreundin aus Chicago Laura Wasilowski hat viel Erfahrung mit selbstgefärbten Garnen, was sie auch in ihren Quilts benutzt.
Laura Wasilowski from Chicago/IL is an expert of hand dyed threads. She also uses them in her own quilts.

Montag, 20. April 2009

FÄRBEWORKSHOP - DYEING CLASS

Stormie(in der Mitte )und Pam(rechts)hatten ihren Spaß.
Stormie (center)and Pam(right) had a lot of fun. Am Wochenende war ich bei der VHS mit meinem Färbeworkshop beschäftigt. Mit 5 Teilnehmerinnen wurde es eine gemütliche Runde, und wir hatten viel Spaß. Am 2. Färbetag hatten wir noch genug Zeit und Material, um andere Textilien zu färben. So konnte jede ca 25 Meter
selbstgefärbtem Stoff mit nach Hause nehmen.
Last weekend I was teaching the dyeing class at the VHS here in Garmisch. It was a small group of 5 people and we had a lot of fun. At the last day there were still enough time and dye left for own experimenting. In the end everybody walked home with at least 25 yards hand dyed fabrics.

Die Gruppe im Färbefieber - group in action
Sigrid freut sich über das zarte Gelb - Sigi loves her lemon yellow

Traudi, leider hier ohne Gesicht tschuldigung, war immer wieder erstaunt über die neuen Töne, die aus den Mischungen entstanden.
Traudi, sorry you can't see her nice face, was always surprised about the outcome of the different color combinations.
Barbara, aus Mittenwald, brachte schon etwas Färbeerfahrung mit.
Barbara from Mittenwald, had some dyeing experience before.
Am letzten Tag färbte Sigrid noch einige Spitzen in verschiedene Farben
At the last day Sigi additionally dyed some pieces of lace in different colors.

Und das sind sie, die flinken frohen fleißigen Färber .
Einzelne Färbeergebnisse werde ich nächste Woche zeigen.
And here they are, the daring devoted delightful dyers . Next week I will post some of their dyed pieces.



























Montag, 13. April 2009

NORDVIETNAMESISCHE STÄMME - MINORITIES IN NORTH VIETNAM

Danke für die vielen Mails und Fragen bezüglich meiner Vietnamreise.Ich werde sie alle treu beantworten. Hier nochmal ein paar Fotos von unserer letzten Station im Norden, die so fasziniert durch die dort lebenden ethnischen Minoritäten. Jeder Stamm hat seine eigene Sprache und Trachten.
Thanks for all your mails and questions I received regarding my trip to Vietnam. I will faithfully respond to all of them. I like to share some more photos while we traveled through the North West before we retourned home. Many different tribes live in this part of the country and they all have their own languages and styles of clothes.

Frauen vom Stamm der schwarzen Hmong - black Hmongs
Frau vom Stamm der roten Zao verkauft selbstgemachte Textilien
Red Dao women sells her handmade crafts

selbstgefärbte Stoffe überall zum Kauf -
hand dyes for sale on the streets
man stickt überall
women do embroidery everywhere
Mutter und Tochter in Gemeinschaftsarbeit
mother & daughter working together

In den Höhen der Reisterrassen liegen die Dörfer der Hmongs & der Roten Zaos. Die Reisfelder werden erst in einigen Wochen bepflanzt, darum sind sie jetzt noch braun.
The villages of Hmongs & Daos are situated between rice patties way up in the mountains. The rice will be planted in a few more weeks that's why all fields still appear in different browns. Auch Wasserbüffel werden jetzt noch in den Reisfeldern gehalten.
the rice fields now are still a perfect place for waterbuffalos

ältere Frauen tragen nur einfach gefärbte Kleider
older women only wear dark colored clothes
die Beinbekleidung besteht aus dunkelgefärbtem Tuch, dass man sich um die Beine wickelt und mit einem Band festknotet. Es hält tatsächlich!!
a piece of dark colored cloth is wrapped around their legs and knotted tightly with a strip of fabric. It remains that way all day, amazing!!!


INDIGO findet man hinter den Häusern und bereit fürs nächste Farbbad. Die Pflanzen wachsen in den eigenen Gärten und müssen 3 Tage im Wasser liegen bis die Farbe brauchbar ist. Da die Frauen natürlich keine Gummihandschuhe tragen, haben sie alle leicht blaue Hände.
INDIGO - in many backyards you can find containers ready for the next dye bath. The women grow their own plants, soak them in water for 3 days to get the right intensity. Because they don't wear any rubber gloves they all have colored hands.
Man stickt nach eigenem Muster, gerade was einem so einfällt.
The women work their own pattern and very liberately
ein fertiges Stück
finished piece
und so ist der Prozess : von links: Hanf wird gewebt, meistens blau gefärbt, in Bahnen geschnitten und dann bestickt und verarbeitet.
process is the following: shows from the left: hemp is woven and then dyed and embellished.





























































Mittwoch, 8. April 2009

WORKSHOPERGEBNIS - FINAL PRODUCT

Wenn man auf die Blogeintragung von Oktober 2008 zurück geht, kann man den Anfang dieser Decke in meinem workshop sehen. Nun ist sie fertig und Heidrun ist stolz und glücklich: ''Ne Menge Arbeit ( über 340 Teile) mit viel Spass und edlen Materialien und sieht auf meinem Bett toll aus.'' If you go back to my posting in October 2008 you can see the first designs on the wall during a workshop. Now that the quilt is finished after all this work ( over 340 pieces)Heidrun is proud and satisfied.

Aus diesem Dekorationsbaumwollstoff entstand das gute Stück. Die hellen Ränder und der Hintergrund sind aus Seide. Es wurde handgequilted. This print was used to make the quilt while beige silk was used for borders and background. All stitches are hand quilted.






Donnerstag, 2. April 2009

STICKKUNST- THE ART OF EMBROIDERY

Das ist doch ein Foto oder?? Die Antwort ist nein. Es ist die Stickarbeit einer vietnamesischen Frau. Wie man so etwas machen kann....einfach
hervorragend.
This is photography, isn't it? Sorry , it is not but the beautiful piece of embroidery which was skillfully done by a Vietnamese women. It was just outstanding.
In Süd und Zentral Vietnam sieht man viele gestickte Bilder in Gallerien und Geschäften. Die Qualität der Arbeiten fällt jedoch sehr unterschiedlich aus. In HOI ANN (Cenral Vietnam)entdeckten wir eine Gallerie, deren Stickbilder das Aussehen von Fotos hatten. Immer wieder bestaunten wir fassungslos die Details , und konnten es kaum glauben, dass diese gestickt waren. Einfach genial.
In South and Central Vietnam hand embroidered pictures are a big thing.The quality varies from place to place but in the small town of Hoi Ann we discovered a Gallery with the best embroidery work that looked very much like a photo. The details were so skillfully done that I had to study it real close . It was stunning.
Ein grobgewebtes Stück Stoff wird über einen Rahmen gespannt und mit Seide bestickt.
The work is done on a frame and the embroidery material is silk Hier ist ein anderes Bild in Arbeit und die Vorlage dazu(Foto darunter)
This is another piece in progress and the foto below shows the inspiration.

Man rechnet ca 3 Monate Arbeitszeit
In apprx. 3 monthes 1 picture can be finished.
Diese Fischnetze, bewegt durch den Wind, sind Inspirationen für so manchen Künstler.
Many artist are getting inspired by the fishing nets blowing in the wind.

So sieht es aus, wenn alle Netze im Wasser sind.
You will have this view when all nets are in the water.

















































Montag, 30. März 2009

Guten Morgen Vietnam - Good morning Vietnam

Ich werde mich in meinem Blog zwar auf textile Sachgebiete beschränken, trotzdem möchte ich einige andere interessante Bilder von meiner Vietnam Reise zeigen. Und so zum Beispiel sieht es morgens, (eigentlich den ganzen Tag) in Saigon aus. Möchte man die Strasse überqueren, geht man einfach,
immer im Gleichschritt drauflos.
I wanted this blog to be limited to textile matters but nevertheless I like to share some nice photos about my trip to Vietnam. The picture below shows the city of Saigon in the morning. In case you like to cross the street to the other side just walk slowly and steadily.

Ein bisschen Kabelsalat, hauptsächlich für Fon und Fernseher.
Kabels above the ground mainly for phons and tvs are decorating the city.
Auf dem Mekong wird gehandelt
People are trading on the Mekong River






Sonntag, 29. März 2009

WIEDER DAHEIM - BACK HOME AGAIN

So, nun bin ich wieder zu Hause. 1 Woche Singapur, 3 Wochen Vietnam liegen hinter mir und es war einfach fantastisch. Mit der vietnamesischen Agentur '' Terra Verde'' haben wir diese Reise nach unseren Wünschen ausgearbeitet. Sie ging in Vietnam von Süden/Saigon bis zum Norden in die Berge, 1600 m hoch. Wir waren zu dritt und hatten in jeder Region einen Führer.
I am back home again after 1 week in Singapore and 3 weeks in Vietnam. We planed the trip together with the Vietnamese agency '' Terra Verde''. In Vietnam we started in Saigon and went our way up North 4800 feet high.
We were just 3 people and had a local guide in every region. It was a wonderful trip.
Marktszenen - Local market in Saigon


Bunte Stoffe überall - colorfull fabrics everywhere
Näherinnen zu finden war nichr schwer. Egal in welcher Stadt, alle benutzten den gleichen Nähmaschinentyp von anno dazumal.
You can see a lot of girls working at their sewing machine. Throughout the country they all use the same old type of machines we had 30 years ago.
Wird man des Nähens müde, legt man sich hinter die Maschine auf den Boden - tired of sewing one takes a nap behind the machine on the floor
Wir haben 5 Touren(20 - 25 km pro tour) mit dem Fahrrad in die Dörfer gemacht. Eine hervorragende Art, Land und Leute kennenzulernen, wenn man jemanden dabei hat, der die Sprache spricht.
On 5 days we took our bikes (20 - 25 km per trip) into the countryside. A great way to meet the people if you are accompanied by someone who speaks the language.






























Montag, 16. März 2009

Bloggerpause

Ich mach dann mal eine Bloggerpause und bin am 27. Maerz wieder zurueck.
I am taking a break from blogging and will be back end of March.